....Tournois de printemps du 5 au 14 Mai 2017..Spring Tournaments from the 5th - 14th May 2017....
....Triple-Couronne de printemps au polo de Chantilly. ..TRIPLE CROWN OF SPRING AT THE CHANTILLY POLO CLUB. ....
....Le spectacle "MartincitO"..The "Martincito" show....
....Martincito, c'est le « petit Martin » en argentin, fils de Martin Aguerre et neveu de Mariano Aguerre, 12 fois vainqueur de l'Open d'Argentine. Martincito Aguerre, h7, est digne de son nom. Un polo juste, une superbe frappe de balle, de la finesse, du calme et une belle équitation. Sans compter la cavalerie dont les éléments forts viennent directement de chez oncle Mariano, le célèbre élevage à l'affixe Machito. Et c’est donc Martin Aguerre Jr qui a fait la différence hier dans la première finale de la trilogie des 12 goals de printemps au Polo Club de Chantilly. Il a mené son équine allemande Asmara à la victoire de la Coupe PGH en dominant largement les Parisiens de Le Pommeray (8 à 5). Et bien sûr, la meilleure jument de la finale est un produit de l’élevage du « Tio », nommée Machito Vida : « J’ai déjà deux chevaux de l’élevage de mon oncle ici et une troisième devrait arriver d’Argentine cette saison-ci ». Cela promet et venir voir joueur Martincito à Chantilly avec ces chevaux d’exception vaut le détour (et même le voyage). Cela tombe bien, la saison des 12 goals continue dès le week-end prochain avec le coup d’envoi du Trophée Bourbon avec encore plus d’équipes !..Martincito meaning "little Martin" in Argentina, son of Martin Aguerre and nephew of Mariano Aguerre who was the 12 times winner of the Argentina Open. Martincito Aguerre, h7, is worthy of his name. A polo just, a superb strike of the ball, finesse, calm and a beautiful riding. Not to mention the cavalry whose strong elements come directly from Uncle Mariano, the famous breeding to the affix Machito. And it was Martin Aguerre Jr who made the difference yesterday in the first final of the trilogy of the 12 spring goals at the Polo Club of Chantilly. He led his German equine Asmara to the victory of the PGH Cup by dominating the Parisians of Le Pommeray (10 to 5). And of course, the best mare of the final is a product of the breeding of the "Tio", named Machito Vida: "I already have two horses of breeding my uncle here and a third should arrive from Argentina this Season ". This promises and comes to see Martincito player in Chantilly with these exceptional horses worth the detour (and even the trip). This is good, the season of the 12 goals continues from next weekend with the kick-off of the Trophy Bourbon with even more teams!....
....Mens Sana… in corpore sanO..Mens Sana ... in corpore sano....
....Les joueurs français ne peuvent profiter, au contraire des Argentins, d’un élevage de polo « fort ». Pour y pallier deux solutions : importer des chevaux (mais cela reste coûteux et peut être aléatoire) ou les « faire » soi-même. C’est l’option choisie par le n°1 français Brieuc Rigaux qui, après avoir sélectionné des pur-sang dans les écuries de courses – voire les acheter directement aux ventes de Deauville et ailleurs – les façonnent patiemment avec son domador argentin, Luciano Martinez pour, au bout de trois années, les mettre en match. C’est le cas de Mens Sana, meilleure jument de la deuxième finale de la journée, celle du Trophée du Bois Lieutenant (4/6 goals), une fille de Fairly Ransom, née en 2011 et rentrée dans les écuries du champion français en 2014. Mens Sana (esprit sain pour les non latinistes) est bien sûr dotée d’un corpore sano (corps sain), a été sacrée meilleure jument de la finale (pour sa première saison !) et a contribué à la victoire sans appel de son cavalier et de son équipe, French Kiss, dans cette deuxième finale de la journée face à Jivaro (9 - 3). ..The French players can not profit, on the contrary from the Argentines, of a breeding of polo "strong". To solve two solutions: to import horses (but it is expensive and may be random) or to "do" oneself. This is the option chosen by the French n ° 1 Brieuc Rigaux who, after having selected thoroughbreds in the racing stables - even buy them directly to the sales of Deauville and elsewhere - patiently shape them with his Argentine domador, Luciano Martinez for, after three years, put them in match. Mens Sana, best mare of the second final of the day, the Trophy of the Wood Lieutenant (4/6 goals), a daughter of Fairly Ransom, born in 2011 she entered the stables of the French champion in 2014. Mens Sana (healthy mind for non-Latinists) is naturally endowed with a corpore sano (meaning healthy body), she was named best mare of the final (fin her first season!) and contributed to the victory of her rider and his team, French Kiss, in this second final of the day against Jivaro (10-3). ....
....Le week-end prochain, trois tournois débuteront en même temps. A côté du Trophée Bourbon, des équipes de 8 goals se disputeront le Trophée de Champlâtreux et des équipes de 4 goals en découdront dans la Polo Black Cup. Il va faire de plus en plus beau et la sortie au Polo Club de Chantilly s’impose car on n’aura pas le temps de s’ennuyer !..Next weekend, three tournaments will begin at the same time. Beside the Trophée Bourbon, teams of 8 goals will compete for the Trophée de Champlâtreux and teams of 4 goals will undergo the Polo Black Cup. It is sure to be a great few weeks here at the Chantilly Polo Club. ....
....PROGRAMME COUPE PGH - CLIQUEZ-ICI !..PGH CUP PROGRAM - CLICK HERE!....
....PROGRAMME DU TROPHÉE DU BOIS DU LIEUTENANT - CLIQUEZ-ICI !..LIEUTENANT WOOD TROPHY PROGRAM - CLICK HERE!....
....Début du 2nd tournoi de 4/6 Goals, le Trophée du Bois du Lieutenant. Huit équipes participent du 6 au 14 mai, elles se répartissent en deux poules de 4 équipes qui se rencontrent à l’intérieur des poules. ..Beginning of the 2nd tournament of 4/6 Goals, the Trophy of the Wood of the Lieutenant. Eight teams take part from May 6th to 14th, they are divided into two pools of 4 teams. ....
....Les premiers de chaque poule se rencontreront en finale le 14 mai. Les matchs se jouent sans égalité avec chukker supplémentaire et goal en or. En cas d’égalité de plus de deux équipes une séance de tirs aux buts sera organisée afin de départager les équipes. ..The first place winners of each group will meet for the final on May 14th. The matches are played without equal with extra chukker and golden goal. In case of a draw of more than two teams a penalty shoot-out will be organised in order to decide between the teams. ....
....PROGRAMME DE LA COUPE DES ENTREPRENEURS - CLIQUEZ-ICI !..ENTREPRENEURS' CUP PROGRAM - CLICK HERE!....